|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:地震的消息傳來,東京證券交易所一片混亂,日經平均在收盤前的半個小時內下跌了179.95日元,跌幅1.724%。下跌的主力首先當然是保險行業,接下來就是其他的行業一起進入的被狂賣的行列。是什么意思?![]() ![]() 地震的消息傳來,東京證券交易所一片混亂,日經平均在收盤前的半個小時內下跌了179.95日元,跌幅1.724%。下跌的主力首先當然是保險行業,接下來就是其他的行業一起進入的被狂賣的行列。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
News of the earthquake, the Tokyo Stock Exchange, chaos, the Nikkei average closed down within half an hour before the 179.95 yen, down 1.724%. First, of course, the main decline the insurance industry, other industries with the next step is to enter the ranks by Arctic Monkeys.
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
The earthquake news spreads, a Tokyo stock market confusion, fell 179.95 Japanese Yen Japan economy (stock) the average in the closing half hour, the decline range 1.724%.Falls the main force first certainly insures the profession, meets down is other professions enters together the ranks which sell
|
|
2013-05-23 12:26:38
The news of the earthquake, the Tokyo Stock Exchange was in chaos, within half an hour before the close of the Nikkei stock average fell 179.95 yen, or 1.724%. Declines in major first, of course, the insurance industry, followed by other industries into the ranks of being sold.
|
|
2013-05-23 12:28:18
The news of the earthquake comes, a confusion of Tokyo Stock Exchange, Nikkei is average to drop by 179.95 Japanese yen in half an hour before closing, the amount of decrease is 1.724%. The main force dropping is certainly an insurance trade at first, and then the ranks sold furiously that other tra
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區