|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:富蘭克林曾說過這樣一句話:“在我看來,能夠給人類帶來幸福的,與其說是千載難逢的巨大的幸運(yùn),倒不如說是每時每刻發(fā)生在他們身邊的瑣細(xì)的方便。”我認(rèn)為,這句很有啟發(fā)性的話提醒了人們:不要只顧那些百年不遇的幸運(yùn),而忽略了身邊的小事;這句話也很好地解釋了富蘭克林的那些造福人類的發(fā)明和他成為發(fā)明家的原因。是什么意思?![]() ![]() 富蘭克林曾說過這樣一句話:“在我看來,能夠給人類帶來幸福的,與其說是千載難逢的巨大的幸運(yùn),倒不如說是每時每刻發(fā)生在他們身邊的瑣細(xì)的方便。”我認(rèn)為,這句很有啟發(fā)性的話提醒了人們:不要只顧那些百年不遇的幸運(yùn),而忽略了身邊的小事;這句話也很好地解釋了富蘭克林的那些造福人類的發(fā)明和他成為發(fā)明家的原因。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Franklin once said this sentence: "In my opinion, able to bring happiness to mankind, not so much the great golden lucky, we might as well say that all the time around them trivial in the convenience." I that phrase is very inspiring words to remind people: Do not just those rare lucky, while ignori
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Franklin once has spoken this kind of speech: “In my opinion, can bring happily to the humanity, if said is the once in a thousand years huge misfortune, would rather said is occurs every time in their side trivial convenient.” I believed that, this had the inspirational speech to remind the people
|
|
2013-05-23 12:26:38
Franklin said the saying: "it seems to me, to bring happiness to mankind, is not so much the chance of a huge fortune, that was going on at all times around them much trivial for it. "I think, this is very instructive to remind people: not just those lucky once in a blue moon, ignoring little things
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)