|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:This explains why it can be so difficult to grt a western-style discussion going with Japanese students of English.Whenever I serve a volleyball,everyone just stands back and watches it fall.No one hits it back.Everyone waits until I call on someone to take a turn.And when that person speaks,he doesn't hit my ball back是什么意思?![]() ![]() This explains why it can be so difficult to grt a western-style discussion going with Japanese students of English.Whenever I serve a volleyball,everyone just stands back and watches it fall.No one hits it back.Everyone waits until I call on someone to take a turn.And when that person speaks,he doesn't hit my ball back
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這就解釋了為什么它可以這么難GRT西式與English.Whenever我為排球日本學生的討論,大家也只是在背部和手表fall.No之一點擊它back.Everyone等待,直到我上有人叫采取一個turn.And,人說話時,他不打我的球back.He提供一個新的ball.Again,每個人都只是手表fall.So我上有人else.This人發言并沒有提及以前的發言者說。他也是一個新的ball.Everyone再次從同一起跑線開始,和所有的球運行parallel.There是沒有任何來回。
|
|
2013-05-23 12:23:18
(副) 這么, 這樣地
(形) 這; 今, 本; 這個
|
|
2013-05-23 12:24:58
這解釋為什么它可以是,很困難對grt同行陪English.Whenever的日本學生的西部樣式討論我為排球服務,大家站立并且觀看它下落。沒有命中它。大家等待,直到我請求某人采取輪。并且,當那個人講話時,他不擊中我的球后面。他服務一個新的球。再次,大家觀看它下落。如此我拜訪別人。這個人不提到什么早先演講人說。他也服務一個新的球。大家從同一條直線再開始,并且所有球跑平行。從未有 其中任一反復。
|
|
2013-05-23 12:26:38
這就解釋了為何會如此難以與日本學生的英式奉排球,每個人都只是站回和監視它掉的總噸位西式討論。沒有人回點擊它。每個人都一直等待,直到有人把我請。而當這人說話時他不打回我的球。他是一個新的球。再次,每個人都只是看它掉。所以我請別人。此人不會不請參閱前面的發言所說的話。他同時也是一個新的球。每個人都從同一條起跑線,再次開始,所有球都運行并行。沒有任何來回。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區