|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:7.2. Termination without Cause. This Agreement may be terminated at any time by Buyer for any reason upon thirty (30) days prior written notice; provided, that, in such event, Buyer shall remain liable to take delivery of and pay for all undelivered Product purchased pursuant to a Purchase Order placed prior to such n是什么意思?![]() ![]() 7.2. Termination without Cause. This Agreement may be terminated at any time by Buyer for any reason upon thirty (30) days prior written notice; provided, that, in such event, Buyer shall remain liable to take delivery of and pay for all undelivered Product purchased pursuant to a Purchase Order placed prior to such n
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
*終止7.2.沒有事業。 本協定可由買方在任何時候終止以任何理由在三十(30)天發出書面通知;提供了,說,在這種情況下,買方應仍有責任采取提供和支付所有未交付購買的產品的購買命令根據放在這類通知。 賣方承認,在三十(30)日內通知本條規定是一段合理期間內對終止。
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
7.2。 無故終止。可在任何時間由買方因任何理由后三十 30 天事先書面通知 ; 終止本協議提供,在這種情況下,買方仍有責任提貨和支付根據購買的所有未交付產品采購訂單放前面通知書。賣方承認本協議提供的三十 30 天通知是一段合理的時間終止。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區