|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:這樣,在我的堅持下,我們于2006年7月初辦理了離婚手續。離婚這個結局對我前夫和我都是傷害。對于我來說,它摧毀了我對婚姻的信念,不再相信婚姻是件美好的事情。在和我前夫結婚的時候,我堅信我會經營好這個婚姻,跟他白頭偕老,一生都不可能離婚的。對于我前夫來說,他后來有一次電話里跟我說,這次離婚摧毀了他的意志力,以前無論碰到多大的困難,他都是有意志力的,現在他失去了這個意志力。是什么意思?![]() ![]() 這樣,在我的堅持下,我們于2006年7月初辦理了離婚手續。離婚這個結局對我前夫和我都是傷害。對于我來說,它摧毀了我對婚姻的信念,不再相信婚姻是件美好的事情。在和我前夫結婚的時候,我堅信我會經營好這個婚姻,跟他白頭偕老,一生都不可能離婚的。對于我前夫來說,他后來有一次電話里跟我說,這次離婚摧毀了他的意志力,以前無論碰到多大的困難,他都是有意志力的,現在他失去了這個意志力。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
This, in my insistence, in early July 2006 we divorced. The outcome of the divorce my ex and I are hurt. For me, it destroyed my faith in marriage, no longer believe that marriage is a good thing. In ex-husband and I married, I firmly believe that I would run a good marriage, with his life together,
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Thus, under mine insistence, we has gone through the divorce formalities in at the beginning of July, 2006.Divorces this result and I all is injures to my ex-husband.Regarding me, it has destroyed me to the marital faith, no longer believed the marriage was a happy matter.Marries in and my ex-husban
|
|
2013-05-23 12:26:38
In this way, at my insistence, we obtain a divorce in early July 2006. Divorce this outcome to my ex-husband and I are hurt. For me, it destroyed my faith in marriage, no longer believe that marriage is a good thing. With my ex-husband got married when I was convinced I will manage the marriage, a l
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區