|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Early on, when my husband and I were still muddling through Dr. Spock’s ‘50s-era advice on outwitting tyrannical babies and Dr. Sears’ touchy-feely counsel on the benefits of working life around the baby’s natural rhythms, a different S-man emerged as the bedrock of our parenting philosophy.是什么意思?![]() ![]() Early on, when my husband and I were still muddling through Dr. Spock’s ‘50s-era advice on outwitting tyrannical babies and Dr. Sears’ touchy-feely counsel on the benefits of working life around the baby’s natural rhythms, a different S-man emerged as the bedrock of our parenting philosophy.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
在初期,當(dāng)我丈夫和我通過博士仍然混亂。 Spock的`50s時代忠告在智勝強(qiáng)橫嬰孩和博士。 在職業(yè)生活的好處枯萎’易怒的feely忠告在嬰孩的自然節(jié)奏附近,一個不同的S人涌現(xiàn)了作為我們做父母的哲學(xué)根底。
|
|
2013-05-23 12:26:38
早的時候,當(dāng)我和我丈夫仍胡亂斯波克博士的 50 年代的意見特別殘暴嬰兒和博士爾斯察覺律師對嬰兒的自然節(jié)奏周圍工作生活的好處,一種 S 人成為我們的育兒理念的基石。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)