|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:很多學者在研究廣告翻譯時認為翻譯應該從價值觀念,思維方式,審美情趣,語言承載來看待廣告翻譯。從而選擇適當的形式和功能來貼近消費者心理是什么意思?![]() ![]() 很多學者在研究廣告翻譯時認為翻譯應該從價值觀念,思維方式,審美情趣,語言承載來看待廣告翻譯。從而選擇適當的形式和功能來貼近消費者心理
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
Many scholars believe that when the research advertising translation translation should be from values and ways of thinking, aesthetic taste to look at hosting advertising, language translation. To select the appropriate form and function to get closer to consumers' psychological
|
|
2013-05-23 12:24:58
Very many scholars when research advertisement translation thought the translation should from the value idea, the thinking mode, the esthetic appeal, the language load bearing regard the advertisement translation.Thus chooses the suitable form and the function draws close to the consumer psychology
|
|
2013-05-23 12:26:38
Many scholars think that translation when the study on advertisement translation from values, ways of thinking, aesthetic appeal, look at advertising translation language. Select appropriate form and function close to consumer psychology
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區