|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:廣告的翻譯涉及到的是兩個甚至多個國家的語言和文化。因此,在翻譯時應充分了解目的語國家的文化因素和消費心理。同時采取靈活的策略使翻譯的廣告更具有推銷力,記憶價值和可讀性。根據具體的情況采取直譯法,套譯法等翻譯方式調整原文以達到效果。能否使譯入語文化背景下的消費者產生原文在源語文化背景中的相應效果是成功翻譯的關鍵。是什么意思?![]() ![]() 廣告的翻譯涉及到的是兩個甚至多個國家的語言和文化。因此,在翻譯時應充分了解目的語國家的文化因素和消費心理。同時采取靈活的策略使翻譯的廣告更具有推銷力,記憶價值和可讀性。根據具體的情況采取直譯法,套譯法等翻譯方式調整原文以達到效果。能否使譯入語文化背景下的消費者產生原文在源語文化背景中的相應效果是成功翻譯的關鍵。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
Advertising translation is involved two or even more than one national language and culture. Therefore, in translation purposes should be fully aware of the Portuguese-Speaking Countries cultural factors and consumer sentiment. While the translation of a flexible strategy advertising more marketing
|
|
2013-05-23 12:24:58
The advertisement translation involves is two even many national languages and the culture.Therefore, when translation should understand the goal language country fully the cultural element and the expense psychology.Simultaneously adopts the nimble strategy enable the translation the advertisement
|
|
2013-05-23 12:26:38
Advertising translations involves two even more national languages and cultural. Therefore translation should fully understanding of target language country culture and consumer psychology on. At the same time adopting a flexible strategy so that translation is more with market power, memory value a
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區