|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:It was too easy otherwise to idealize him as a man who fought with God——a Prometheus, a noble victim in a hopeless war.是什么意思?![]() ![]() It was too easy otherwise to idealize him as a man who fought with God——a Prometheus, a noble victim in a hopeless war.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這是太容易了,否則理想化他作為一個人與神的戰斗 - 普羅米修斯,在無望的戰爭的崇高受害者。
|
|
2013-05-23 12:23:18
它太容易否則焦他作為一名男子曾與上帝——一個普蘿絲,一個崇高的受害者的無望的戰爭。
|
|
2013-05-23 12:24:58
理想化他作為戰斗與神Prometheus的一個人否則是太容易的,一個高尚的受害者在一場絕望的戰爭中。
|
|
2013-05-23 12:26:38
這是太容易否則以他作為一個男人并肩作戰神 — — 普羅米修斯,高貴無望的戰爭受害者。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區