|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在以往傳播中,傳播主體更多地按自己的主觀意圖去組織和傳遞信息,以臆想中的大眾口味作為傳播的依據,“受眾本位”多被當作了企業家的裝飾性理念。是什么意思?![]() ![]() 在以往傳播中,傳播主體更多地按自己的主觀意圖去組織和傳遞信息,以臆想中的大眾口味作為傳播的依據,“受眾本位”多被當作了企業家的裝飾性理念。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
In the past, the dissemination dissemination main more according to their own subjective intention to organize and deliver a message to the public tastes in fancy as a dissemination, based on the " " multi-audience-based entrepreneurs are treated as a decorative ideas.
|
|
2013-05-23 12:24:58
In formerly disseminated, the dissemination main body more organized and the transmission information according to own subjective intention, conjectured the populace taste to take the dissemination the basis, many has been treated as “the numerous standards” entrepreneur's cosmetic idea.
|
|
2013-05-23 12:26:38
In the past in the spread, media more according to their subjective intent to organize and deliver information, to universals in fantasy as a basis for communication, "audience-oriented" is deemed to have decorative ideas of entrepreneurs.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區