|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:據資料顯示,飲料名coca-cola開始被人譯為“卡口卡脖”,國人無人敢問津,而譯成“可口可樂”后就打開了市場,這都是文化的作用。是什么意思?![]() ![]() 據資料顯示,飲料名coca-cola開始被人譯為“卡口卡脖”,國人無人敢問津,而譯成“可口可樂”后就打開了市場,這都是文化的作用。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
According to statistics, drink Coca-Cola began to be translated into "a gate card necks", people no one dared to make inquiries short for Tianjin, and translated into "Coca Cola" post on the open market, this is the role of culture.
|
|
2013-05-23 12:23:18
According to the data, a coca-cola drinks are being translated into "card" card, people, and no one dared to ask anything after translated into " Coca-Cola " On opening the market, this is a cultural role.
|
|
2013-05-23 12:24:58
According to the material demonstrated that, drink coca-cola starts by the human to translate is “the bayonet socket card neck”, people nobody dares to ask about, after but translated into “the Coca-Cola” to open the market, this all was the cultural function.
|
|
2013-05-23 12:26:38
According to statistics, drink Coca-Cola began to be translated into "a gate card necks", people no one dared to make inquiries short for Tianjin, and translated into "Coca Cola" post on the open market, this is the role of culture.
|
|
2013-05-23 12:28:18
According to statistics, drink Coca-Cola began to be translated into "a gate card necks", people no one dared to make inquiries short for Tianjin, and translated into "Coca Cola" post on the open market, this is the role of culture.
|
湖北省互聯(lián)網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)