|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:考慮到這個地區(qū)的受歡迎程度,提前訂旅館是明智的。是什么意思?![]() ![]() 考慮到這個地區(qū)的受歡迎程度,提前訂旅館是明智的。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Considering the popularity of the region, hotel bookings in advance is advisable.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Taking into account the popularity of this area, Early Booking of Hotel is a wise one.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Considered this area the popularity, is subscribed the hotel is unwise ahead of time.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Given the popularity of this area, hotel booking in advance is advisable.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Considering the popularity of the region, hotel bookings in advance is advisable.
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)