|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:neither the holding of discussions nor the exchange of material or information shall be construed as an obligation of Disclosing Party to enter into any other agreement with Recipient.是什么意思?![]() ![]() neither the holding of discussions nor the exchange of material or information shall be construed as an obligation of Disclosing Party to enter into any other agreement with Recipient.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
既不舉行的討論,也不是材料或信息的交換,應解釋為披露方進入與受援國的任何其他協議的義務。
|
|
2013-05-23 12:23:18
既沒有舉行的討論,也不該交易所的材料或資料須解釋為一項義務的披露方訂立任何其它協議同受援國。
|
|
2013-05-23 12:24:58
討論藏品和材料交換或信息不會被解釋作為透露黨的義務達成協議其他以接收者。
|
|
2013-05-23 12:26:38
進行討論的材料或資料交流既不得作為一項義務披露方的進入與收件人的任何其他協議。
|
|
2013-05-23 12:28:18
既不舉行的討論,也不是材料或信息的交換,應解釋為披露方進入與受援國的任何其他協議的義務。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區