|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The usual practice is that the involving parties will attempt to sort out the conditions of claims and disputes in the contract documents, well before the actual construction commences. However, since a project usually involves thousands of separate pieces of work items to be integrated together to constitute a complet是什么意思?![]() ![]() The usual practice is that the involving parties will attempt to sort out the conditions of claims and disputes in the contract documents, well before the actual construction commences. However, since a project usually involves thousands of separate pieces of work items to be integrated together to constitute a complet
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
通常的做法是,涉及的各方將嘗試理清索賠和糾紛在合同文件中的條件,以及實際施工開始前。然而,由于一個項目往往涉及成千上萬的獨立的工作集成在一起,構成一個完整的運作結構項目,誠實誤解的可能性極高。在香港,目前解決爭端的設置,是這樣的調解,仲裁和法院的過程中應遵循先后。
|
|
2013-05-23 12:23:18
通常的做法是,涉及的各方將試圖解決的條件的索賠和爭端的合同文件中,和在實際開始施工。 但是,由于一個項目通常涉及成千上萬的獨立的工作項目,是綜合一起,組成了一個完全運作結構,潛在的誠實誤解是極高的。
|
|
2013-05-23 12:24:58
習慣很好是介入的黨在合同文件將試圖整理要求和爭執的
|
|
2013-05-23 12:26:38
通常的做法是各參與方將嘗試找出條件的索償和糾紛合同文件,在實際的建造工程展開前。然而,由于項目通常涉及成千上萬個單獨的工作項以構成一個完整的運作結構集成到一起,誠實的誤解的潛力是極高。在香港,當前設置是糾紛的這樣先后應遵循的調解、 仲裁和法院的進程。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區