
|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Given the euro-zone saga, it is not surprising that European equities do well when the markets are having one of their bouncier, “risk on” days.是什么意思?![]() ![]() Given the euro-zone saga, it is not surprising that European equities do well when the markets are having one of their bouncier, “risk on” days.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請(qǐng)等待...
![]() |
|
2013-05-23 12:23:18
在歐元區(qū)事件,這是不足為奇的歐洲股票時(shí)做好市場(chǎng)是有其bouncier之一,「風(fēng)險(xiǎn)在天"。
|
|
2013-05-23 12:24:58
假使歐洲區(qū)域英雄傳奇,它不驚奇歐洲資產(chǎn)在”幾天涌出,當(dāng)市場(chǎng)有他們的一更加有彈性, “風(fēng)險(xiǎn)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
由于歐元區(qū)傳奇,不令人驚訝的是歐洲股市做得很好,當(dāng)市場(chǎng)有其下滑,"風(fēng)險(xiǎn)"一天。
|
|
2013-05-23 12:28:18
鑒于歐元區(qū)的傳奇,這并不奇怪,歐洲股市做好當(dāng)市場(chǎng)有其更有彈性,“風(fēng)險(xiǎn)”的日子。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)