|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:長沙的臭豆腐稱為“臭干子”,以火宮殿為官方代表,毛澤東、朱镕基等曾光臨并夸獎,美國《食品》雜志也親臨采訪。是什么意思?![]() ![]() 長沙的臭豆腐稱為“臭干子”,以火宮殿為官方代表,毛澤東、朱镕基等曾光臨并夸獎,美國《食品》雜志也親臨采訪。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Changsha tofu called "stinking dry sub" to Huogongdian as the official representative of Mao Zedong, Zhu Rongji, etc. have come and praise, the United States, "Food" magazine interview in person.
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Changsha's strong-smelling fermented beancurd is called “does the child smelly”, take the fire palace as official representative, Mao Zedong, Zhu 镕ji and so on once the presence and praises, US "Food" the magazine also arrived personally the interview.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Stinky tofu in Changsha as "stinky", and to fire the Palace is the official representative of Mao Zedong, Premier Zhu Rongji had come and praise, United States, of the food magazine interview in person.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
![]() |
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區