|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:承包方交付的技術資料應使用適合長途運輸、多次搬運、防雨和防潮的包裝。每包技術資料的封面上應注明下述內容。是什么意思?![]() ![]() 承包方交付的技術資料應使用適合長途運輸、多次搬運、防雨和防潮的包裝。每包技術資料的封面上應注明下述內容。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Contractor delivery of technical information should be used for long-distance transport, multiple handling, rain and moisture-proof packaging. Each package of technical information should be indicated on the cover of the following content.
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
The contract side payment technical data should use suits the long-distance transport, many times transports, rainproof and the moisture-proof packing.In each package of technical data title page should indicate the following content.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Contractor deliver technical data suitable for long-distance transport, should be used multiple times to remove, waterproof and moisture-proof packaging. Each packet of data to be given on the cover of the following.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Contractor delivery of technical information should be used for long-distance transport, multiple handling, rain and moisture-proof packaging. Each package of technical information should be indicated on the cover of the following content.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區