|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:法律規定:中英文本具有同等的法律地位,所以香港的法律中文本不只是普通譯本,而是具有法律效應的立法文件。是什么意思?![]() ![]() 法律規定:中英文本具有同等的法律地位,所以香港的法律中文本不只是普通譯本,而是具有法律效應的立法文件。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Law: the English have the same legal status, so the laws of Hong Kong Chinese translation of this is not just ordinary, but is a legally binding legislative documents.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Legal provisions: Chinese and English texts are of equal legal status in the Chinese text, so the Laws of Hong Kong is not just an ordinary translation, but that it was a legal effect to the legislative documents.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Legal rule: The Chinese and English book has the same level legal status, not only therefore Hong Kong's legal Chinese text ordinary translated edition, but has the legal effect legislation document.
|
|
2013-05-23 12:26:38
The law in the English language has the same legal status, laws of Hong Kong and not just ordinary text in translation, but has the legal effect of legislative documents.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Law: the English have the same legal status, so the laws of Hong Kong Chinese translation of this is not just ordinary, but is a legally binding legislative documents.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區