|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:對日本本土的說就是經濟形車為主要,對歐美來說就是安逸行舒適性為主,對我國來說高級配置、不是高科技的發動機是什么意思?![]() ![]() 對日本本土的說就是經濟形車為主要,對歐美來說就是安逸行舒適性為主,對我國來說高級配置、不是高科技的發動機
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Japanese local economic-shaped vehicle that is the main, it is easy for Europe and the main line of comfort, advanced configuration for our country, not the high-tech engine
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
To the Japanese native place said is the economical shape vehicle for main, to Europe and America is the easy and comfortable good comfortableness primarily, to our country high-level disposition, is not the high tech engine
|
|
2013-05-23 12:26:38
Japan local is the economy car for major, mainly to Europe and America, is ease and comfort, for our country, advanced configuration, not high-tech engine
|
|
2013-05-23 12:28:18
Japanese local economic-shaped vehicle that is the main, it is easy for Europe and the main line of comfort, advanced configuration for our country, not the high-tech engine
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區