|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:will be invoiced upon completion of training of owner personnel and submittal of training completion report是什么意思?![]() ![]() will be invoiced upon completion of training of owner personnel and submittal of training completion report
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
所有者人員的培訓(xùn)完成后,將發(fā)票的訓(xùn)練完成報(bào)告提交
|
|
2013-05-23 12:23:18
完成后將收取的擁有人的培訓(xùn)人員和遞交的報(bào)告完成培訓(xùn)
|
|
2013-05-23 12:24:58
將開發(fā)票在訓(xùn)練完成所有者人員和submittal訓(xùn)練完成報(bào)告
|
|
2013-05-23 12:26:38
所有者人才的培養(yǎng)和訓(xùn)練完成報(bào)告的提交完成后開發(fā)票
|
|
2013-05-23 12:28:18
所有者人員的培訓(xùn)完成后,將發(fā)票的訓(xùn)練完成報(bào)告提交
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)