|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:when a player balls his hand into a fist, when he drives his helmet into an unsuspecting opponent – in short, when he crosses the boundary between playing hard and playing to hurt – he can only intend an act of violence.是什么意思?![]() ![]() when a player balls his hand into a fist, when he drives his helmet into an unsuspecting opponent – in short, when he crosses the boundary between playing hard and playing to hurt – he can only intend an act of violence.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
當他的手成拳,一個球員的球驅動器,當他成為一個毫無防備的對手他的頭盔 - 總之,當他越過邊界之間的欲擒故縱,打傷害 - 他只能打算暴力行為。
|
|
2013-05-23 12:23:18
當一個選手球手成了拳頭,當他驅動器他頭盔納入一個毫無提防對手--總之,在他跨越邊界之間的公平競爭和公平競爭硬要傷害,他可以只打算有暴力行為。
|
|
2013-05-23 12:24:58
當球員球他的手到拳頭里,當他駕駛他的盔甲入一名信任的對手-簡而言之時時,當他橫渡界限在艱苦演奏和演奏之間傷害-時他可能只意欲暴行。
|
|
2013-05-23 12:26:38
當玩家球伸進拳頭,當他開他的頭盔到毫無戒心的對手 — — 簡而言之,當他跨邊界之間打硬和打傷了 — — 他只能意愿暴力的行為。
|
|
2013-05-23 12:28:18
當玩家球伸進拳頭,當他開他的頭盔到毫無戒心的對手 — — 簡而言之,當他跨邊界之間打硬和打傷了 — — 他只能意愿暴力的行為。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區