|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:旅游翻譯中的地名和景點(diǎn)名稱翻譯是翻譯理論在實(shí)際生活中的具體運(yùn)用。通過對(duì)地名和景點(diǎn)名稱在翻譯方法和翻譯原則方面的粗略探討,不難看出旅游翻譯不單純是兩種語言之間的簡單轉(zhuǎn)換,要考慮到中西文化的異同,遵循翻譯原則;而直譯、意譯和音譯三種翻譯手法的選擇,也不僅僅是翻譯技巧的問題。翻譯時(shí)既要考慮到信息傳達(dá)的有效性、還要考慮譯文讀者的接受度以及譯文是否地道,才能使地名和景點(diǎn)名稱的譯文達(dá)到規(guī)范一致的效果,有利于旅游資源的對(duì)外宣傳。是什么意思?![]() ![]() 旅游翻譯中的地名和景點(diǎn)名稱翻譯是翻譯理論在實(shí)際生活中的具體運(yùn)用。通過對(duì)地名和景點(diǎn)名稱在翻譯方法和翻譯原則方面的粗略探討,不難看出旅游翻譯不單純是兩種語言之間的簡單轉(zhuǎn)換,要考慮到中西文化的異同,遵循翻譯原則;而直譯、意譯和音譯三種翻譯手法的選擇,也不僅僅是翻譯技巧的問題。翻譯時(shí)既要考慮到信息傳達(dá)的有效性、還要考慮譯文讀者的接受度以及譯文是否地道,才能使地名和景點(diǎn)名稱的譯文達(dá)到規(guī)范一致的效果,有利于旅游資源的對(duì)外宣傳。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Translation of names and tourism attractions in the name translation is a translation of theory in real life, the concrete application. Names of places and attractions through the translation method and the rough translation of principles, it is easy to see tourism translation is not simply a simple
|
|
2013-05-23 12:23:18
Translation of geographical names in tourism and attractions Name translation is translation theory in real life, the specific application. Through the names of places and attractions Name translation in translation methods and principles, it is not hard to see that the rough explore tourism transla
|
|
2013-05-23 12:24:58
In the traveling translation geographic name and the scenic spot name translation are translate the theory in the practical life concrete utilization.Through to the geographic name and the scenic spot name in the translation method and the translation principle aspect sketchy discussion, not difficu
|
|
2013-05-23 12:26:38
Tourism translation translation is a translation of place names and attractions in the concrete application of theory to real life. Through place names and names in translation and translation principles, a rough discussion, is not difficult to see tourists ' is not a simple simple conversion betwee
|
|
2013-05-23 12:28:18
Tourism translation translation is a translation of place names and attractions in the concrete application of theory to real life. Through place names and names in translation and translation principles, a rough discussion, is not difficult to see tourists ' is not a simple simple conversion betwee
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)