|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:如果從沒遇見你,如果從沒愛上你,如果我一開始沒有堅信,也許我就不會是現在的這個自己了。是什么意思?![]() ![]() 如果從沒遇見你,如果從沒愛上你,如果我一開始沒有堅信,也許我就不會是現在的這個自己了。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
If you've never met, never fall in love if you do not believe that if I started, maybe I would not be present this himself.
|
|
2013-05-23 12:23:18
If you have never met you, and if you have never loved you, and if I did not firmly believe that perhaps I would not be a present themselves.
|
|
2013-05-23 12:24:58
If ever has not met you, if ever has not fallen in love with you, if I had not believed from the very beginning, perhaps I could not be present this own.
|
|
2013-05-23 12:26:38
If you've never met you, if you've never fallen in love with you, if I start not believe, maybe I wouldn't have now this himself.
|
|
2013-05-23 12:28:18
If you've never met you, if you've never fallen in love with you, if I start not believe, maybe I wouldn't have now this himself.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區