|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:most of us are taught to pay attention to what is said-the words. words do provide us with some information,but meanings are derived from so many other sources that it would hinder our effectiveness as a partner to a relationship to rely too heavily on words alone.是什么意思?![]() ![]() most of us are taught to pay attention to what is said-the words. words do provide us with some information,but meanings are derived from so many other sources that it would hinder our effectiveness as a partner to a relationship to rely too heavily on words alone.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
我們中的大多數被教導要注意什么說的話。的話我們提供了一些資料,但含義是從許多其他來源派生的,它會妨礙我們作為合作伙伴的關系過于依靠,光是成效。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
大多數我們被教注意什么是前述這詞。 詞提供我們以一些信息,但意思從許多其他來源獲得它將妨害我們的有效率作為伙伴到關系太沉重依靠單獨詞。
|
|
2013-05-23 12:26:38
我們大多數人都教應重視說的話是什么。單詞做為我們提供一些信息,但含義從這么多其他來源它會阻礙我們的效率作為合作伙伴關系過于依賴幾句話。
|
|
2013-05-23 12:28:18
我們大多數人都教應重視說的話是什么。單詞做為我們提供一些信息,但含義從這么多其他來源它會阻礙我們的效率作為合作伙伴關系過于依賴幾句話。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區