|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:so a large portion of proponents of equal rights went unheard until Twain published his satire, which by definition, uses humor as a vehicle for social change. After the publication of Huck Finn many questioned (for the first time) the issue of the rights of African Americans.是什么意思?![]() ![]() so a large portion of proponents of equal rights went unheard until Twain published his satire, which by definition, uses humor as a vehicle for social change. After the publication of Huck Finn many questioned (for the first time) the issue of the rights of African Americans.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
所以大部份的平等權(quán)利的支持者來到前所未聞的,直到馬克吐溫出版了他的諷刺,顧名思義,使用幽默作為社會變革的車輛。哈克芬公布后,許多人質(zhì)疑(第一次)的非裔美國人的權(quán)利的問題。
|
|
2013-05-23 12:23:18
因此,很大一部分的建議人的平等權(quán)利去聞所未聞到TWAIN出版了他諷刺,而后者的定義、使用的工具幽默社會變化。 赫克芬刊登后的許多質(zhì)疑(第一次)的權(quán)利問題非洲裔美國人。
|
|
2013-05-23 12:24:58
如此平等權(quán)利的擁護(hù)者的一個大部分去未被聽到,直到吐溫出版了他諷刺,由定義,用途humor作為一輛車為社會改變。 在粗麻布芬蘭人的出版物以后許多對(第一次)美國黑人權(quán)利表示懷疑的問題。
|
|
2013-05-23 12:26:38
所以直到馬克 · 吐溫的平等權(quán)利倡導(dǎo)者的很大一部分去聞所未聞發(fā)表他的諷刺,而根據(jù)定義,用幽默代替作為社會變革的工具。哈克發(fā)表后很多質(zhì)疑 (首次) 非洲裔美國人的權(quán)利的問題。
|
|
2013-05-23 12:28:18
所以直到馬克 · 吐溫的平等權(quán)利倡導(dǎo)者的很大一部分去聞所未聞發(fā)表他的諷刺,而根據(jù)定義,用幽默代替作為社會變革的工具。哈克發(fā)表后很多質(zhì)疑 (首次) 非洲裔美國人的權(quán)利的問題。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)