|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:最后什么都不完美,“事事通事事松”,作為團隊的一份子永遠要站在團隊的角度上考慮事情,以團隊的利益為中心。是什么意思?![]() ![]() 最后什么都不完美,“事事通事事松”,作為團隊的一份子永遠要站在團隊的角度上考慮事情,以團隊的利益為中心。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Finally, nothing perfect, "everything through every song", as part of a team never to stand in the team's point of view to consider things, to the interests of the team's center.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Finally Everything is not perfect, "everything" that links everything as a part of the team will never have to stand on the team's perspective, things to consider as a team for the Center's interests.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Finally anything is not perfect, “everything passes everything pine”, forever must stand as a team's individual contribution in team's angle considers the matter, take team's benefit as the center.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Finally everything is not perfect, "pass everything on everything pine", as a part of the team will always stand on a team point of view to consider things, to the interests of the team as the Center.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Finally everything is not perfect, "pass everything on everything pine", as a part of the team will always stand on a team point of view to consider things, to the interests of the team as the Center.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區