|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:the phrase,to be left holding the bag,is also wildly use.This expression means to bear responsibility that should have been shared by others.where the expression came from is not clear.是什么意思?![]() ![]() the phrase,to be left holding the bag,is also wildly use.This expression means to bear responsibility that should have been shared by others.where the expression came from is not clear.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這句話,左手拿著袋子,也瘋狂use.This的表達方式承擔責任,應該已經others.where共享,不明確的表達。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這一句,須離開控股的袋,也瘋狂使用。這言論手段,承擔責任,應由其他人已同意”的言論,來自是不明確的。
|
|
2013-05-23 12:24:58
詞組,將被留下拿著袋子,狂放地也是用途。這個表示意味承擔應該由others.where共同負擔了表示來自不確切的責任。
|
|
2013-05-23 12:26:38
留一語,手提袋,是還瘋狂地使用。要負上責任,應贊同的 others.where 表達來自此表達手段并不清楚。
|
|
2013-05-23 12:28:18
留一語,手提袋,是還瘋狂地使用。要負上責任,應贊同的 others.where 表達來自此表達手段并不清楚。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區