|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:香港(6張)成的小港灣,也就開(kāi)始被稱(chēng)為“香港”。有一批英國(guó)人登上香港島時(shí)就是從這個(gè)港灣上岸的,所以他們也就用“香港”命名整個(gè)島嶼。直到今天,“香江”仍然是香港的別稱(chēng)。是什么意思?![]() ![]() 香港(6張)成的小港灣,也就開(kāi)始被稱(chēng)為“香港”。有一批英國(guó)人登上香港島時(shí)就是從這個(gè)港灣上岸的,所以他們也就用“香港”命名整個(gè)島嶼。直到今天,“香江”仍然是香港的別稱(chēng)。
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Hong Kong (6) into the small harbor, it began to be referred to as "Hong Kong." There are a number of British aboard the Hong Kong island is from the harbor shore, so they will use the "Hong Kong" named the entire island. Even today, "Hong Kong" Hong Kong is still another name.
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Hong Kong (6) become small harbor, also starts to be called “Hong Kong”.Some one group of Englishes mount when the Hong Kong island is comes ashore from this harbor, therefore they also use “Hong Kong” to name the entire islands.Until today, “the fragrant river” still was Hong Kong's alternate name.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Hong Kong (6) into the small harbour, also began to be known as the "Hong Kong". A group of British Hong Kong Island is from this harbour landing, so they also use "Hong Kong" named the entire island. Even today, "Hong Kong" is the alias of Hong Kong.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Hong Kong (6) into the small harbour, also began to be known as the "Hong Kong". A group of British Hong Kong Island is from this harbour landing, so they also use "Hong Kong" named the entire island. Even today, "Hong Kong" is the alias of Hong Kong.
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專(zhuān)區(qū)