|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:具備了起碼的道德修養,才無愧于“人”之稱號,故中國人說“做人難”,一輩子都要努力做人是什么意思?![]() ![]() 具備了起碼的道德修養,才無愧于“人”之稱號,故中國人說“做人難”,一輩子都要努力做人
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Have a minimum of moral training, will be worthy of "person" of the title, so the Chinese people say "life difficult", a man should strive to life
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Has had the minimum moral tutelage, only then has no qualms in “the human” the title, therefore the Chinese said “the personhood is difficult”, all must for a lifetime diligently the personhood
|
|
2013-05-23 12:26:38
Have a minimum of moral cultivation, is worthy of "person" of the title, so the Chinese say "life is hard", life should have to be
|
|
2013-05-23 12:28:18
Have a minimum of moral cultivation, is worthy of "person" of the title, so the Chinese say "life is hard", life should have to be
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區