|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:一絲絲內心的無助。你此次悲傷的心碎,感謝你,教會我什么叫做絕情。是什么意思?![]() ![]() 一絲絲內心的無助。你此次悲傷的心碎,感謝你,教會我什么叫做絕情。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
A trace of inner helplessness. The sadness of heartbreak you, thank you, what I called the church unfeeling.
|
|
2013-05-23 12:23:18
A heart will not help. Are you the grief of my heart breaking, I thank you that the church is what is called love.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Faint trace innermost feelings no use to.You this sad brokenhearted, thanks you, church I any named unfeeling.
|
|
2013-05-23 12:26:38
A little wire inside of helpless. You the sorrow of heart, thank you, taught me what is unfeeling.
|
|
2013-05-23 12:28:18
A little wire inside of helpless. You the sorrow of heart, thank you, taught me what is unfeeling.
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)