|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Deep night and early morning were bound in harmony.The wind was faint and lingering in the spring air.是什么意思?![]() ![]() Deep night and early morning were bound in harmony.The wind was faint and lingering in the spring air.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
深夜和清晨harmony.The風(fēng)的約束,是淡淡的春天的空氣中揮之不去的。
|
|
2013-05-23 12:23:18
深深夜及清晨被約束在和諧的風(fēng)是微弱和遺留在空氣彈簧。
|
|
2013-05-23 12:24:58
深夜和凌晨在和諧中一定。風(fēng)是微弱和拖延在春天空氣。
|
|
2013-05-23 12:26:38
深夜和凌晨被綁定在和諧中。風(fēng)是微弱和在春風(fēng)中揮之不去。
|
|
2013-05-23 12:28:18
深夜和凌晨被綁定在和諧中。風(fēng)是微弱和在春風(fēng)中揮之不去。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)