|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:in informal settings, people are normally on a firstname basis. sometimes older people even allow young people to call them by their first name. but in most formal situations, people use an appropriate title such as Mr. (Misyer),Ms. (Miss or Mrs),Dr. (doctor) or Prof. (professor) with a person's last name.After an intr是什么意思?![]() ![]() in informal settings, people are normally on a firstname basis. sometimes older people even allow young people to call them by their first name. but in most formal situations, people use an appropriate title such as Mr. (Misyer),Ms. (Miss or Mrs),Dr. (doctor) or Prof. (professor) with a person's last name.After an intr
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在非正式場合,人們通常一個名字的基礎上。有時年紀較大的人,甚至讓年輕人來稱呼他們的名字。但在最正規的情況下,人們使用一個適當的標題,如先生(Misyer)女士(小姐或女士),博士(醫生)或教授(教授)與一個人的最后name.After介紹,人可能會說,例如,“請給我打電話湯姆。”如果沒有,使用他或她的姓。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在非正式的環境中,通常是在一個名字。 有時候老年人甚至讓年青人,必須以其第一名。 但在大多數正式情況,人們使用一個適當的標題如先生(misyer)、女士 (她或她)、博士 (醫生)或教授(教授)與一個人的名字.導言之后,該人可以說,例如,"請我Tom」。如果沒有,使用他或她本人的姓氏。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在不拘形式的設置,人們通常是根據firstname依據。 有時老人甚而允許青年人由他們的名字叫他們。 但在多數正式情況,人們使用一個適當的標題例如先生。 (Misyer),女士 (小姐或夫人),博士。 (醫生)或教授。 (教授)以人的姓。在介紹以后,人也許說,例如, “請告訴我湯姆”。 如果不,使用他們的姓氏。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在非正式的場合,人們通常名字的基礎上。老年人有時甚至讓年青人調用它們的名字。但在最正式的情況下,人們使用合適的標題,如 (Misyer) 先生、 女士 (小姐或太太)、 博士 (醫生) 或教授 (教授) 與一個人的姓氏。介紹之后, 該人可能會說,例如,"請呼叫我湯姆。"如果不是,使用他或她的姓。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在非正式的場合,人們通常名字的基礎上。老年人有時甚至讓年青人調用它們的名字。但在最正式的情況下,人們使用合適的標題,如 (Misyer) 先生、 女士 (小姐或太太)、 博士 (醫生) 或教授 (教授) 與一個人的姓氏。介紹之后, 該人可能會說,例如,"請呼叫我湯姆。"如果不是,使用他或她的姓。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區