|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:He worked slowly and carefully. At sixty degrees below zero, a man with wet feet must not fail in his first attempt to build a fire. While he was walking, his blood had kept all parts of his body warm. Now that he had stopped, cold was forcing his blood to withdraw deeper into his body. His wet feet had frozen. He coul是什么意思?![]() ![]() He worked slowly and carefully. At sixty degrees below zero, a man with wet feet must not fail in his first attempt to build a fire. While he was walking, his blood had kept all parts of his body warm. Now that he had stopped, cold was forcing his blood to withdraw deeper into his body. His wet feet had frozen. He coul
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
他緩慢而仔細(xì)地工作。在零下60,與濕腳的人,絕不能失敗在他的第一次嘗試建立一個(gè)火。雖然他走,他的血一直保持他的身體溫暖的所有部件。現(xiàn)在,他已經(jīng)停止了,冷是迫使他的血液,深入到他的身體中提取。凍結(jié)了他的濕腳。他不能感覺到他的手指。太被凍結(jié),他的鼻子。在他的身上的皮膚感到冷。
|
|
2013-05-23 12:23:18
他慢慢地和細(xì)心工作。在零下的六十度,帶有潮濕的腳的一個(gè)人不可在他第一種試圖中失敗建造一種火。當(dāng)他走時(shí),他的血液曾經(jīng)保管他的溫暖的身體的各部分。現(xiàn)在他曾經(jīng)停止,冷,這強(qiáng)迫他的血液撤退深入他的身體。他潮濕的腳曾經(jīng)凍結(jié)。他不能感到他的手指。他的鼻子也被凍結(jié)。遍及他的身體皮膚感到冷。
|
|
2013-05-23 12:24:58
他慢慢地和仔細(xì)地工作了。 在零下的六十度,一個(gè)人與濕腳不能無法他的第一企圖建立火。 當(dāng)他走時(shí),他的血液保持他的身體的所有部分溫暖。 即然他停止了,寒冷強(qiáng)迫他的血液撤出更深入他的身體。 他的濕腳結(jié)冰了。 他不可能感覺他的手指。 他的鼻子結(jié)冰了,也是。 皮膚在他的身體感覺的寒冷。
|
|
2013-05-23 12:26:38
他工作慢慢地小心。在零下六十度,濕腳的人不能生火的他第一次嘗試。行走的時(shí)候,他的血一直保持他的身體任何部位溫暖。現(xiàn)在,他已經(jīng)停了,冷,迫使他撤回到他的身體更深層次的血。凍結(jié)濕的腳了。他不能感覺到他的手指。他的鼻子太被凍結(jié)。他全身皮膚感到冷。
|
|
2013-05-23 12:28:18
他工作慢慢地小心。在零下六十度,濕腳的人不能生火的他第一次嘗試。行走的時(shí)候,他的血一直保持他的身體任何部位溫暖。現(xiàn)在,他已經(jīng)停了,冷,迫使他撤回到他的身體更深層次的血。凍結(jié)濕的腳了。他不能感覺到他的手指。他的鼻子太被凍結(jié)。他全身皮膚感到冷。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)