|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized. (The Shawshank Redemption)是什么意思?![]() ![]() These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized. (The Shawshank Redemption)
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這些墻是這樣滑稽。首先,你恨他們,那么你就習慣了。足夠的時間過去了,讓你依賴于它們的。這就是制度化。 (肖申克的救贖)
|
|
2013-05-23 12:23:18
這些墻壁都種可笑的,像。 首先你憎恨他們,然后你會給他們。 足夠的時間過去了,讓你取決于他們。 這制度化。 (電阻shawshank redemption)
|
|
2013-05-23 12:24:58
這些墻壁是有點兒滑稽的像那樣。 首先您恨他們,然后您習慣他們。 被消磨的足夠時間,得到,因此您依靠他們。 那協會化。 (Shawshank收兌)
|
|
2013-05-23 12:26:38
這些墻是有點那個。首先,你討厭它,然后你就習慣了。足夠的時間通過了,所以你依賴于它們。這被制度化。肖申克 Redemption)
|
|
2013-05-23 12:28:18
這些墻是有點那個。首先,你討厭它,然后你就習慣了。足夠的時間通過了,所以你依賴于它們。這被制度化。肖申克 Redemption)
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區