|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:(1) I found it wholesome to be alonethe greater part of the time. (2)Being in company,even wihe the best,is soon wearisome and dissipating. (3) I have never found a companion that was as friendly as solitude. (4)we are for the most part lonelier when we go abroad among men than when we stay in our homes. (5)solitude i是什么意思?![]() ![]() (1) I found it wholesome to be alonethe greater part of the time. (2)Being in company,even wihe the best,is soon wearisome and dissipating. (3) I have never found a companion that was as friendly as solitude. (4)we are for the most part lonelier when we go abroad among men than when we stay in our homes. (5)solitude i
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
(1)我發(fā)現(xiàn)它有益健康alonethe更大的部分時間。 (2)在公司,甚至wihe最好的,是很快令人厭倦和消散。 (3)我從來沒有找到一個伴侶,如孤獨友好。 (4)我們是最孤單的時候,我們?nèi)饽行员攘粼谖覀兊募覉@時,我們的。 (5)孤獨是不能測量英里的空間干預(yù)之間的男子和他的同伴。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
(1)我發(fā)現(xiàn)它衛(wèi)生是時間的alonethe更加偉大的部分。 (2)在公司,甚而wihe中最佳,是很快厭煩和消散。 (3)我從未尋找是一樣友好的象孑然的一個伴侶。 (4)我們至于大部分是更加孤獨的,當(dāng)我們在人之中去海外比時,當(dāng)我們在我們的家時停留。 (5)孑然沒有由干預(yù)在一個人之間的英哩空間測量,并且他的fellowmen。
|
|
2013-05-23 12:26:38
(1) 我發(fā)現(xiàn) alonethe 的時間更大一部分有益健康。() 2在公司里,甚至對去皮豆粕為最高,很快就是累人和散熱。(3) 我從來沒有發(fā)現(xiàn)是友好,孤獨的同伴。當(dāng)我們出國當(dāng)我們呆在家里比男性,(4) 我們是大部分更加孤獨。(5) 孤獨的衡量不是由英里的空間,一個男人和他的同胞之間進(jìn)行干預(yù)。
|
|
2013-05-23 12:28:18
(1) 我發(fā)現(xiàn) alonethe 的時間更大一部分有益健康。() 2在公司里,甚至對去皮豆粕為最高,很快就是累人和散熱。(3) 我從來沒有發(fā)現(xiàn)是友好,孤獨的同伴。當(dāng)我們出國當(dāng)我們呆在家里比男性,(4) 我們是大部分更加孤獨。(5) 孤獨的衡量不是由英里的空間,一個男人和他的同胞之間進(jìn)行干預(yù)。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)