|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:與其說她傷著了,還不如說她受了驚嚇.是什么意思?![]() ![]() 與其說她傷著了,還不如說她受了驚嚇.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
She hurt so much, and not as good as said she suffered a shock.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Instead of saying that she was not hurt, she suffered from shock.
|
|
2013-05-23 12:24:58
If said she was injurying, the might as well said she received frightened.
|
|
2013-05-23 12:26:38
She's not so much hurt, rather she is frightened.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Much she hurt and frightened than.
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)