|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:所述區別中的"襯底是半導體襯底“對于所屬技術領域的技術人員而已是公知常識是什么意思?![]() ![]() 所述區別中的"襯底是半導體襯底“對于所屬技術領域的技術人員而已是公知常識
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Differences described in the "substrate is a semiconductor substrate" for the technical field of the technical staff it is common knowledge
|
|
2013-05-23 12:23:18
As described in the distinction between "substrate is a semiconductor substrate " belongs in the technical field technicians is just common sense public knowledge
|
|
2013-05-23 12:24:58
States in the difference the " substrate is the semiconductor substrate “regarding the respective area of technology technical personnel is the male knowledge general knowledge
|
|
2013-05-23 12:26:38
Differences described in the "substrate is semiconductor substrates" for which technical technician was public knowledge in the field of common sense
|
|
2013-05-23 12:28:18
Differences described in the "substrate is semiconductor substrates" for which technical technician was public knowledge in the field of common sense
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區