|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在另一首詩歌 致云雀 中,雪萊在云雀身上同樣傾注了對美的向往,他贊嘆道你這歡樂的精靈,像一片烈火的輕云,掠過蔚藍的天心,永遠歌唱著飛翔,飛翔著歌唱 整個大地,響徹你婉轉(zhuǎn)的歌喉,仿佛荒涼的黑夜,從一片孤云背后,明月射出光芒,清輝洋溢宇宙是什么意思?![]() ![]() 在另一首詩歌 致云雀 中,雪萊在云雀身上同樣傾注了對美的向往,他贊嘆道你這歡樂的精靈,像一片烈火的輕云,掠過蔚藍的天心,永遠歌唱著飛翔,飛翔著歌唱 整個大地,響徹你婉轉(zhuǎn)的歌喉,仿佛荒涼的黑夜,從一片孤云背后,明月射出光芒,清輝洋溢宇宙
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In another poem A SKYLARK Shelley lark who also devoted a yearning for beauty, he marveled you blithe Spirit, like a fire and Qingyun, skirted blue Tianxin always singing fly, fly with singing the entire earth, mellowed voice resounded through you, as if the desolate night from behind a Gounsa, the
|
|
2013-05-23 12:23:18
On the other a Skylark in the poetry, the snow line in Adelaide also poured in a lark to the United States, and he gasped aspire you the joy of the Spirit, and as a fire, the light clouds passing by the azure, the fly will never sing a song, and fly across the earth, and you rocked her singing voice
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
In another a first poetry induced by Lark in the, snow Barclays in Lark body also pour has on beauty of aspire, he praise road you this joy of Elves, like a fire of light cloud, skirted blue of Tianxin, forever singing with fly, fly with singing entire earth, resounded through you mildly of voice, s
|
|
2013-05-23 12:28:18
Sends in the skylark in another poetry, Shelley has poured into similarly on the skylark body to beautiful yearning for, he acclaims said you this happy demon, looks like raging fire the light cloud, passed over gently and swiftly the deep blue sky overhead, forever is singing the soaring, soars is
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)