|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:如此情深,卻難以啟齒。原來你若真愛一個人,內心酸澀,反而會說不出話來,甜言蜜語,多數說給不相干的人聽是什么意思?![]() ![]() 如此情深,卻難以啟齒。原來你若真愛一個人,內心酸澀,反而會說不出話來,甜言蜜語,多數說給不相干的人聽
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
So affectionate, but unspeakable. The original if you love a person, the heart sour, but will not speak, sweet, the majority said that the people listen to the irrelevant
|
|
2013-05-23 12:23:18
So much, but it is difficult to tell. If you have a personal love, sad, and it would be could not say a word, sweet talk, and the majority of the people that listen to irrelevant
|
|
2013-05-23 12:24:58
The sentiment is so deep, actually hard to speak up.If originally you really love a person, the innermost feelings are bitter, instead can not be able to speak, the sweet words and honeyed phrases, said most listens for the irrelevant person
|
|
2013-05-23 12:26:38
So with the deepest, but rough. If you really love a person, inner sour, but will speak to, when speaking, most said to unrelated people listen
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區