|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Arterials are laid out as the backbone of a traffic network and should be designed to afford the highest level of service, as is practical.[1]是什么意思?![]() ![]() Arterials are laid out as the backbone of a traffic network and should be designed to afford the highest level of service, as is practical.[1]
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
干道為骨干的交通網絡的布局和設計應負擔的最高水平的服務,是可行的。[1]
|
|
2013-05-23 12:23:18
主干道的排放為骨干的交通網絡和設計應能承受最高水平的服務,這是實用。[1]
|
|
2013-05-23 12:24:58
Arterials被計劃,因為交通網絡的中堅,并且應該設計買得起最高水平服務,象實用的。(1)
|
|
2013-05-23 12:26:38
Arterials 作為的交通網絡骨干的布局和設計應負擔的服務,是實際的最高水平。[] 1
|
|
2013-05-23 12:28:18
Arterials 被刪掉作為一個交通網絡的脊椎和應該設計負擔得起服務的最高級別,如是 practical.(1)
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區