|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Deviations from this order, including those notified by you in writing, must, in order to be valid against us,have our written approval, or we reserve the right to cancel the order or return the goods.是什么意思?![]() ![]() Deviations from this order, including those notified by you in writing, must, in order to be valid against us,have our written approval, or we reserve the right to cancel the order or return the goods.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
偏離這個命令,包括那些以書面形式通知您,必須以有效地對抗我們有我們的書面批準,否則我們有權取消訂單或退貨的商品。
|
|
2013-05-23 12:23:18
此訂單中的偏差,包括通知以書面形式由您,為了有效對付我們,我們書面許可,或我們有權取消訂單或將貨物退回。
|
|
2013-05-23 12:24:58
偏差從這順序,包括您通報的那些在文字,一定,為了是合法的反對我們,有我們的書面同意,或者我們預留權利取消命令或退回物品。
|
|
2013-05-23 12:26:38
本命令中,其中包括以書面形式通知您偏離必須,才能有效打擊我們,有我們的書面的批準,或我們保留取消訂單或退貨的權利。
|
|
2013-05-23 12:28:18
從這個訂單的偏離,包括那些通過你以書面形式通知,必須, 反對我們以有效的,有我們的書面批準,或我們儲備取消次序或歸還貨物的權利。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區