|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:英國口音往往對位于弱音節上的清輔音發得十分清晰,美國人則經常把清輔音讀成濁輔音。比如 battery,美國人讀來就如同 Baddery。是什么意思?![]() ![]() 英國口音往往對位于弱音節上的清輔音發得十分清晰,美國人則經常把清輔音讀成濁輔音。比如 battery,美國人讀來就如同 Baddery。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
British accent is often located on the voiceless weak syllables made very clear that Americans are often read as voiceless voiced consonants. Such as battery, Americans like to read Baddery.
|
|
2013-05-23 12:23:18
The British accents are often weak syllables is located in the winding consonants made 10 points clear and Americans often turbid winding consonants read consonants. For example, the Americans reading battery like Baddery.
|
|
2013-05-23 12:24:58
The English voice often to is located in the weak syllable the clear consonant to send extremely clearly, then the American reads frequently the clear consonant the muddy consonant.For instance battery, the American reads is similar to Baddery.
|
|
2013-05-23 12:26:38
United Kingdom accents tend to be voiceless consonant located on a weak syllable is very clear, Americans are often read the voiceless consonant into a voiced consonant. Such as battery, Americans read like Baddery.
|
|
2013-05-23 12:28:18
The English voice often to is located in the weak syllable the clear consonant to send extremely clearly, then the American reads frequently the clear consonant the muddy consonant.For instance battery, the American reads is similar to Baddery.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區