|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:代換法就是保留原文交際意義的基礎上,用譯文中某個概念意義不同但文化意義相近的詞代換原文詞的方法,即省略意象,保留語用用意。是什么意思?![]() ![]() 代換法就是保留原文交際意義的基礎上,用譯文中某個概念意義不同但文化意義相近的詞代換原文詞的方法,即省略意象,保留語用用意。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
The substitution method is retained on the basis of the original communicative meaning of the meaning of a concept translation substituted for the original words, but words of similar cultural significance that omitted imagery reserved pragmatic force.
|
|
2013-05-23 12:23:18
For law is to keep the original meaning based on communication skills, with a translation of the concept of cultural significance, but different meaning similar to the original word for word the way, that is, it will omit imagery intended to retain words.
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
Change communication is to keep original meaning on the basis of, asked a conceptual meaning in different cultural methods of substitution of the original Word of similar meaning words, omit the image, retain the pragmatic.
|
|
2013-05-23 12:28:18
The substitution law is retains the original text human relations significance in the foundation, but some concept significance different the cultural significance close word substitutes the original phraseology with the translation in the method, namely the abbreviation image, guarantees leaves a m
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區