|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:漢語(yǔ)中的某些文化內(nèi)涵詞在英語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)詞, 而英語(yǔ)中的某些文化內(nèi)涵詞在漢語(yǔ)中也找不到對(duì)應(yīng)詞,即屬于完全空缺現(xiàn)象的,一般采用音譯法是什么意思?![]() ![]() 漢語(yǔ)中的某些文化內(nèi)涵詞在英語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)詞, 而英語(yǔ)中的某些文化內(nèi)涵詞在漢語(yǔ)中也找不到對(duì)應(yīng)詞,即屬于完全空缺現(xiàn)象的,一般采用音譯法
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Chinese cultural connotation of the word in English can not find the corresponding word and some cultural connotation of the word in the English Chinese could not find the corresponding word that is completely vacant phenomenon, commonly used transliteration
|
|
2013-05-23 12:23:18
Some of the Chinese culture in the English word cannot be found in the corresponding word in the English language, some words in Chinese culture is also no corresponding word, which is completely vacant, and is typically audio translation
|
|
2013-05-23 12:24:58
In Chinese certain cultural connotation word cannot find the corresponding word in English, but in English certain cultural connotation word also cannot find the corresponding word in Chinese, namely belongs to the complete vacancy phenomenon, uses generally transliterates the law
|
|
2013-05-23 12:26:38
Some of Chinese culturally-loaded words in the English language equivalents cannot be found, some culturally-loaded words in the English language could not find the corresponding word in Chinese, is a completely vacant, the General method of transliteration
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專(zhuān)區(qū)