|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The tale is fraught with satirical allusions to Dodgson's friends (and enemies), and to the lessons that British schoolchildren were expected to memorize. The Wonderland described in the tale plays with logic in ways that have made the story of lasting popularity with adults as well as children. It is considered to be 是什么意思?![]() ![]() The tale is fraught with satirical allusions to Dodgson's friends (and enemies), and to the lessons that British schoolchildren were expected to memorize. The Wonderland described in the tale plays with logic in ways that have made the story of lasting popularity with adults as well as children. It is considered to be
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
的故事是充滿了諷刺的典故道奇森的朋友和敵人,和英國的學生會被記住的教訓。這個故事中所描述的仙境玩邏輯的方式,取得了持久的人氣與大人以及兒童的故事。它被認為是一個最典型的例子體裁的文學廢話。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這個故事充滿了諷刺典故,道吉森的朋友(敵人),和經驗教訓,英國學生預期記憶。 的仙境的故事中所述與邏輯方面發揮的方式,有的故事所作的持久受歡迎程度與大人和兒童。 它被認為是一個最典型的例子是胡說的文學體裁。
|
|
2013-05-23 12:24:58
傳說對諷刺暗指是憂慮的對Dodgson的朋友(和敵人)和到英國的學童預計記住的教訓。 在傳說描述的妙境使用以邏輯用做了故事持久的大眾化與大人并且孩子的方式。 它認為其中一個文藝胡話風格的最典型的例子。
|
|
2013-05-23 12:26:38
故事充滿了諷刺典故向道奇森的朋友 (和敵人),和經驗教訓預計英國學童要記住。在這個故事中所描述的仙境玩邏輯的方式,作出了持久普及大人,以及兒童的故事。它被認為是最有特色的流派的文學廢話例子之一。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區