|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Der gleichen Form bedürfen Vereinbarungen über die Verpflichtung eines Gesellschafters zur künftigen Abtretung eines Gesch?ftsanteiles.是什么意思?![]() ![]() Der gleichen Form bedürfen Vereinbarungen über die Verpflichtung eines Gesellschafters zur künftigen Abtretung eines Gesch?ftsanteiles.
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
協(xié)議規(guī)定未來(lái)分配的一名股東的義務(wù),以股份的形式。
|
|
2013-05-23 12:23:18
同一表單會(huì)要求協(xié)議的義務(wù)上的合作伙伴,未來(lái)geschaftsanteiles指派一個(gè)。
|
|
2013-05-23 12:24:58
同樣形式協(xié)議在伙伴的義務(wù)為企業(yè)份額的未來(lái)調(diào)動(dòng)要求。
|
|
2013-05-23 12:26:38
Geschaeftsanteiles 的成員對(duì)未來(lái)轉(zhuǎn)讓的義務(wù)協(xié)議受同一窗體。
|
|
2013-05-23 12:28:18
Der gleichen 形式 bedurfen Vereinbarungen uber 死亡 Verpflichtung eines Gesellschafters zur kunftigen Abtretung eines Geschaftsanteiles。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專(zhuān)區(qū)