|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:其實在這個特定的語言環境中 ,老外的“s omeway” 指的是廁所 ,而中國學生卻讓老外隨地大小便。總而言之,正是由于這種文化背景的差異,使我們在口語表達上出現這樣或那樣的問題。是什么意思?![]() ![]() 其實在這個特定的語言環境中 ,老外的“s omeway” 指的是廁所 ,而中國學生卻讓老外隨地大小便。總而言之,正是由于這種文化背景的差異,使我們在口語表達上出現這樣或那樣的問題。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In fact, in this particular locale foreigners "s omeway" refers toilets, the Chinese students allows foreigners open defecation. All in all, it was due to differences in cultural background, so that this or that problem in oral.
|
|
2013-05-23 12:23:18
In fact, in this particular language environment, the "s gig omeway" refers to the toilet, but the Chinese students were foreigners to feces everywhere. All in all, it is precisely because of this the different cultural background, so that we have spoken on this or that problem.
|
|
2013-05-23 12:24:58
In it this specific language environment, the foreigner “s omeway” refers is really a restroom, but the Chinese student lets the foreigner actually along with the place feces and urine.In brief, is precisely as a result of this cultural context difference, causes us to have like this or such problem
|
|
2013-05-23 12:26:38
In fact, in this particular language, the foreigner "s omeway" refers to the toilet, but foreigners and Chinese students spitting urine. All in all, it is because of this difference in cultural background, our oral expression so that appear on this or that issue.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區