|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Distance makes the heart grow fonder, and familiarity breeds contempt. According to this, my love should be in China是什么意思?![]() ![]() Distance makes the heart grow fonder, and familiarity breeds contempt. According to this, my love should be in China
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
的距離使心臟靠得更近,熟悉品種的蔑視。根據(jù)這一點(diǎn),我的愛(ài),應(yīng)該是在中國(guó)
|
|
2013-05-23 12:23:18
距離使打消成長(zhǎng)的核心,并熟悉品種藐視法庭罪。 根據(jù)這一點(diǎn),我的愛(ài)情應(yīng)該是在中國(guó)
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
距離讓翅膀的心,并熟悉孕育出藐視法庭罪。據(jù)此,我的愛(ài)應(yīng)在中國(guó)
|
|
2013-05-23 12:28:18
距離使得心漸漸變更多情的,熟悉飼養(yǎng)輕視。根據(jù)這,我的愛(ài)應(yīng)該在中國(guó)
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)