|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:I primi sono parquet adatti ad essere posati esclusivamente mediante uso di collante e generalmente con un formato più ridotto, mentre per i 3 strati possono essere posati sia mediante colla che a sistema flottante (cioè con l'uso di uno specifico materassino) e sono prodotti che possono raggiungere dimensioni notevoli是什么意思?![]() ![]() I primi sono parquet adatti ad essere posati esclusivamente mediante uso di collante e generalmente con un formato più ridotto, mentre per i 3 strati possono essere posati sia mediante colla che a sistema flottante (cioè con l'uso di uno specifico materassino) e sono prodotti che possono raggiungere dimensioni notevoli
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
首先是鑲木地板適合獨家使用膠水和一般要放在一個較小的格式,同時為3層,既可以是由膠奠定在浮動匯率制度(即使用一個特定的床墊)和生產可以達到相當的規模。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
第一次的實木復合地板都適合要放置完全由使用的膠粘劑,通常為縮短的格式,而 3 層可以被放置或者粘附到浮系統 (即與特定圖層使用) 和可以達到相當大的尺寸的產品。
|
|
2013-05-23 12:28:18
我 primi sono 正廳 adatti 廣告 essere posati esclusivamente mediante uso 二 collante e generalmente 反對非 formato piu ridotto, mentre 每我 3 層 possono essere posati sia mediante colla che 一 sistema flottante(cioe 反對 l'uso 二 uno specifico materassino)e sono prodotti che possono raggiungere dimensioni notevoli。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區