|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Statements and advice provided by our employees with regard to the suitability of our products for an intended use by our customers do not provide grounds for warranty claims.是什么意思?![]() ![]() Statements and advice provided by our employees with regard to the suitability of our products for an intended use by our customers do not provide grounds for warranty claims.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
我們的員工為我們的客戶預定可使用我們的產品的適用性方面提供的陳述和意見不提供保修索賠的理由。
|
|
2013-05-23 12:23:18
下列國家代表發言:提供咨詢意見和我們的員工,是否適合我們的產品旨在為我們的客戶使用不提供保修的理由。
|
|
2013-05-23 12:24:58
我們的雇員和忠告提供的聲明關于我們的產品的適合為意欲的使用由我們的顧客為保單要求不提供地面。
|
|
2013-05-23 12:26:38
語句和我們的產品適合員工預定可使用我們的客戶提供咨詢意見并不提供理由提出保修要求。
|
|
2013-05-23 12:28:18
聲明和建議通過我們的客戶為預期使用關于我們的產品的適宜性由我們的員工提供不適合保證的地方提供要求。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區